miércoles, 18 de marzo de 2015

Tipos de traducción que existen. Definición y Características.


¿Cuántos tipos de traducción existen? ¿Cuáles son las características de cada una de ellas? Hoy os traemos esta lista esquemática con su clasificación. En futuras publicaciones entraremos más al detalle para analizar cada una de ellas en profundidad.

TIPOLOGÍAS DE TRADUCCIONES.

1. Traducción literaria
Es la traducción de textos literarios, escritos en prosa o en verso, como, por ejemplo, cuentos, novelas y obras de teatro en el caso de la prosa, y poemas, poesías y demás obras literarias escritas en verso.

En estas traducciones, además de mantener el significado de las obras, el traductor vela por que su traducción respete y se adecúe a la obra original. Se deberá trabajar para mantener el estilo, forma y voz del autor.

En el caso de la poesía, este trabajo se vuelve doblemente minucioso, ya que deberemos tener en cuenta aspectos como la rima, el ritmo y la métrica, conservando, a su vez, el significado de la obra.

2. Traducción comercial
Cuando hablamos de traducción comercial nos referimos a aquella relacionada con el marketing y la publicidad. Se trata de la traducción de textos publicitarios como folletos, catálogos y materiales promocionales de empresas, así como las campañas publicitarias y comerciales de un producto o servicio.

En esta traducción la creatividad lingüística juega un papel importante, así como la comprensión de la cultura y de los elementos específicos de cada una de las lenguas a las que queremos traducir los mensajes comerciales.

Foto de exprimetumedia.com


3. Traducción especializada:
Por lo general, esta tipología de traducciones maneja un lenguaje y una terminología de especialidad. Normalmente las traducciones cumplen una función práctica y están dirigidas a un grupo más especializado y restringido. Es importante que el profesional que se encargue de una traducción especializada tenga formación en la materia.

Podemos encontrar las siguientes subcategorías en función del área de especialización de cada rama del conocimiento:



  • 3.1. Traducción técnica: son textos relacionados con el área de la industria y la tecnología. Estamos hablando de la ingeniería, la automoción, la arquitectura, la construcción y demás ramas del conocimiento técnico. Estos trabajos de traducción se realizan para trabajos como manuales técnicos, información de productos, documentación de licitaciones y fichas técnicas, entre un largo listado de etcéteras.
  • 3.2. Traducción científica: como su nombre indica, estamos hablando de textos relacionados con la ciencia, a saber, la química, la física, la odontología, la veterinaria, la medicina, etc.
  • 3.3. Traducción jurídica: es la que se refiere a textos legales. La traducción jurídica exige una gran precisión lingüística, la comprensión de los arcaísmos utilizados en este campo y un profundo conocimiento de la temática y terminología jurídicas, así como de los procedimientos legales.
  • 3.4. Traducción financiera: es la relacionada con la temática económica, como, por ejemplo: informes, balances corporativos, boletines bancarios, actas de juntas de accionistas, etc.
  • 3.5. Localización de softwareconsiste en la búsqueda, la identificación y la traducción de las secuencias de texto dentro del software, como son los textos correspondientes a cuadros de diálogo, menús, ayuda, mensajes de error, etc.

4. Traducción pública o traducción jurada
No debemos confundirla con la traducción jurídica. Puede que se dé el caso de que coincidan, es decir, que una traducción jurada sea jurídica, pero no siempre tiene que ser así.

Cuando hablamos de traducciones juradas o públicas nos referimos a las traducciones necesarias para trámites oficiales en organismos públicos o privados tales como ministerios, consulados y notarías, entre otros. Estas cuentan con el sello oficial del traductor oficial certificado para llevar a cabo esta labor.

¿Tienes alguna duda? ¿Algún comentario? No dudes en ponerte en contacto con nosotros. Estaremos encantados de ayudarte.

No hay comentarios:

Publicar un comentario